जी हाँ, इस नाम की कोई भाषा नहीं। कम से कम संयुक्त प्रांतों में तो इसका कहीं पता नहीं ! ऑनरेबल असग़र अली ख़ाँ, ख़ान बहादुर, की यही राय है। प्रमाण? इसकी क्या ज़रूरत? ख़ान बहादुर का कहना ही काफ़ी प्रमाण है!
प्रारंभिक शिक्षा-कमिटी ने रीडरों की भाषा के विषय में जो प्रस्ताव पास किए हैं उन्हें उस कमिटी के मेंमर, श्रीयुत असग़र अली ख़ाँ, ठीक नहीं समझते। इसीलिए आपको एक 'Minute of Dissent' (प्रतिकूलताज्ञापक वक्तव्य) लिखना पड़ा है। उसमें अन्यान्य बातों के सिवा ख़ान बहादुर ने लिखा है—
I beg to deny the presence in these Provinces of any such thing as Hindi language in the sense in which we use the term when speaking of any living language which has a fixed literary Standard, is spoken and written, and is used in correspondence and in law courts. As a matter of fact ancient Bhasha which like Sanskrit is a dead language and is intelligible to those only who know Sanskrit, is now being revived in the form of a new language under the name of Hindi to the detriment of Urdu or Hindustani, which is the lingua franca of the country and is in itself a compromise between the Arabic and Persian on one side and the long defunct Bhasha and Sanskrita on the other and has been in common use for the past three centuries.
साधारण नियम यह है कि जो जिस बात को जानता हो उसी को उसके विषय कुछ कहना चाहिए। उसी को उस विषय में कुछ कहने का अधिकार भी होता है और सुनने या पढ़ने वालों पर उसी के कहने का कुछ असर भी होता है। फ़ारसी और अरबी का कुछ भी ज्ञान न रखने वाला आदमी क़ुरान शरीफ़ या शम्स तबरेज़ की कविता की भाषा पर भाष्य रचने की चेष्टा करे तो वह और कुछ नहीं तो उपहास की दृष्टि से अवश्य ही देखा जाएगा। इस न्याय के अनुसार 'भाषा' और संस्कृत के विषय में उसी मनुष्य को राय देनी चाहिए जो इनसे अभिज्ञ हो और जो इनके साहित्य का ज्ञाता भी हो। अन्यथा उसकी राय का कुछ भी मूल्य न होगा। मालूम नहीं, श्रीयुत अस ग़रअली अभी को साहिब 'भाषा' और संस्कृत का कितना ज्ञान रखते हैं। यदि आप हमारी भाषाओं से परिचित नहीं, तो आपने पूर्वोक्त राय देकर बड़े ही साहस का काम किया। आपकी राय से गवर्नमेंट को भ्रम हो सकता है, यह और भी दुःख की बात है। आपके वक्तव्य ये बातें सूचित होती है—
(1) हिंदी नाम की कोई भाषा इन प्रांतों में नहीं।
(2) प्राचीन 'भाषा' भी संस्कृत की तरह मर चुकी।
(3) प्राचीन भाषा केवल संस्कृतज्ञों ही की समझ में आती है।
(4) उर्दू या हिंदुस्तानी ही इस देश की व्यापक भाषा (Lingus Franca) है।
(5) तीन सौ वर्ष से यही उर्दू या हिंदुस्तानी भाषा यहाँ बोली जाती है।
अच्छा तो अब इन बातों पर क्रम-क्रम से विचार कीजिए नीचे दो तरह की भाषाओं के उदाहरण दिए जाते है—
(क) प्राथमिक पाठ्यपुस्तकों की भी जैसी दशा उपस्थित है, और जिस उदासीनता से हिंदी भाषा के अधिकारी वा उन्नायक अब तक इस विषय को ध्यान देने योग्य ही न समझकर कर्तव्यपालन में पूरी-पूरी त्रुटि दिखा रहे हैं, भविष्य में वैसी उदासीनता से अब काम न चलेगा।
[दूसरे साहित्य सम्मेलन के सभापति की वस्तुता]
(ख) या मसलन् अगलों ने इश्क़े इलाही या मुहब्बते रूहानी को जो एक इंसान को दूसरे इंसान के साथ हो सकती है मजाज़न् शराब के नशे से ताबीर किया था और इस मुनासिबत से जाम व सुराही, ख़ुम व पैमाना और साक़ी व मैफ़रोश वग़ैरह के अलफ़ाज़ बतौर इस्तिमारह के इस्तेमाल किए थे या बाज शोअराय मुतसूफ़ीन ने शराब को इस वजह से कि वह इस दारुल् ग़ुरूर के तअल्लुक़ात से थोड़ी देर को फ़ारिग़ुल् बाल करने वाली है बतौर तफ़ावल के मूसिलईल मतलूब क़रार दिया था रफ़्ता रफ़्ता वह और उसके तमाम लवाज़िमात अपने हकीकी मानों में इस्तिमाल होने लगे।
[मुत्तद्दमा—दीवाने-हाली, 1893 ई० का संस्करण, पृष्ठ 97]
अब ख़ान बहादुर बताएँ कि इन दोनों अवतरणों की भाषा एक ही है या जुदा-जुदा। यदि एक नहीं तो आपकी उर्दू या हिंदुस्तानी, जिसमें हाली साहब ने ऊपर का लंबा-चौड़ा वाक्य लिखा है, इस प्रांत के सभी पढ़-लिखे (Educated) आदमियों की भाषा नहीं मानी जा सकती और आपका यह कहना भी नहीं माना जा सकता कि हिंदी नाम की कोई भाषा ही नहीं। यदि आप इन दोनों अवतरणों की भाषा को एक ही समझते हों तो कृपा करके हिंदी मिडिल पास किसी लड़के से (ख) अवतरण का और उर्दू-मिडिल पास से (क) अवतरण का मतलब पूछिए। ऐसा करने से आपको तत्काल ही मालूम हो जाएगा कि ऐसे लड़के इन अवतरणों का ठीक-ठीक अर्थ नहीं बता सकते। यह इस बात का सबूत होगा कि आपकी उर्दू या हिंदुस्तानी से जुदा भी कोई भाषा है और उसी का नाम हिंदी है। इससे यह भी सिद्ध हो जाएगा कि अपर प्राइमरी दरजों में हिंदी और उर्दू भाषाओं की रीडरें जुदा-जुदा होने की ज़रूरत है। बात यह है कि जब तक अरबी-फ़ारसी के कठिन-कठिन शब्द उर्दू में और संस्कृत के हिंदी में नहीं व्यवहार किए जाते तभी तक भाषा का रूप प्रायः एक रहता है। ऐसे शब्दों का प्रयोग आरंभ होते ही भाषाएँ दो हो जाती है और इन प्रयोगों के आधिक्य के साथ ही साथ इन दोनों भाषाओं के रूप में अधिकाधिक भेद होता जाता है। जस्टिस पिगट ने कमिटी की रिपोर्ट में स्वयं ही इस बात को अच्छी तरह स्पष्ट कर दिया है। परंतु, अफ़सोस है, आप अब तक असल बात को दबाने की चेष्टा किए ही जाते हैं। यदि हिंदी नाम की कोई भाषा ही न होती तो मर्दुमशुमारी की रिपोर्ट में जो करोड़ों आदमियों की भाषा हिंदी बताई गई है वह क्यों बताई जाती।
ख़ान बहादुर की दूसरी और तीसरी बात का उत्तर हम एक ही साथ देना उचित समझते हैं, क्योंकि वे दोनों परस्पर एक-दूसरी से मिली हुई हैं। आप कहते हैं कि—प्राचीन 'भाषा' मर चुकी और उसे मरे तीन सौ वर्ष हुए। इस पर प्रार्थना है कि न वह कभी मरी और न उसके मरने के कोई लक्षण ही दिखाई देते हैं। यदि आप कभी आगरा, मथुरा, फर्रुख़ाबाद, मैनपुरी और इटावे तशरीफ़ ले जाएँ तो कृपा करके वहाँ के एक-बाघ अपर प्राइमरी और मिडिल स्कूल का मुआइना न सही तो मुलाहज़ा अवश्य ही करें। ऐसा करने से आपको मालूम हो जाएगा कि जिसे आप मुर्दा समझ रहे हैं वह अब तक इन ज़िलों में बोली जाती है। इन ज़िलों के मदरसों के हिंदू लड़कों के मुँह से आपको वही भाषा सुनने को मिलेगी। अगर आपकी इस 'भाषा' नामक भाषा को मरे तीन सौ वर्ष हुए तो कृपा करके यह बताइए कि श्रीमान् ही के सधर्मी काज़िम अली आदि कवियों ने किस भाषा में कविता की है? 1700 ईसवी से लेकर ऐसे अनेक मुसलमान कवि हो चुके हैं जिन्होंने 'भाषा' में बड़े-बड़े ग्रंथ बनाएँ हैं। हिंदू-कवियों की आप ख़बर न रखते तो कोई विशेष आक्षेप की बात न थी; पर अफ़सोस है, आपको अपने घर की ख़बर नहीं। आप ही के कुछ कवियों के नाम नीचे दिए जाते हैं। देखिए—
(1) आज़मख़ाँ : 1739 ईसवी—शृंगारदर्पण बनाया।
(2) यूसुफ़ख़ाँ : 1763 ईसवी—रसिकप्रया की टीका लिखी।
(3) किशवर अली : 1780 ईसवी—सारचंद्रिका लिखी।
(4) काज़िमअली : 1801 ईसव—सिंहासनबत्तीसी लिखी।
(5) क़ासिमशाह : 1842 ईसवी—हंस-जवाहिर की कथा लिखी।
(6) बख़तार ख़ाँ : 1865 ईसवी—सुन्नीसार लिखा।
अट्ठारवीं और उन्नीसवीं सदी में 'भाषा' के न मरने के प्रमाण आपको मिले! कहिएगा तो और भी दस-पाँच प्रमाण दे दिए जाएँगे। सोलहवीं और सत्रहवीं सदी में तो न मालूम कितने मुसलमान कवियों ने भाषा में ही कविता की है। कुतुबन, नूर मुहम्मद, मलिक मुहम्मद जायसी और ख़ानख़ाना का नाम तो शायद आपने भी सुना होगा। उसके पहले तो, 700 से लेकर 1600 ईसवी तक, यहाँ शाही ज़माने में, दफ़्तर तक इसी 'भाषा' या हिंदी में थे। फिर भी आप 'भाषा' को तीन सौ साल से मुर्दा बताते हैं! सच तो यह है कि आज से सौ-डेढ़ सौ वर्ष पहले तक आपके पूर्वज भी इस 'भाषा' की कदर करते थे। भाषा-विषयक भेदभाव बहुत थोड़े समय से हुआ है। आप लोगों की बदौलत वह भेदभाव अब दिन पर दिन बढ़ रहा है। उसके अधिकाधिक बढ़ाने के लिए आप ज़िंदा को मुर्दा तक कह देने में संकोच नहीं करते! देखिए, आप ही के भाईबंद आपकी—नहीं, हमारी—भाषा के विषय में क्या कहते हैं। शम्सुल-उल्मा मौलवी मुहम्मद हुसैन (आज़ाद) अपनी किताब आबेहयात में लिखते हैं—
मुसलमान भी इस ज़माने में यहाँ की ज़बान से मुहब्बत रखते थे। चुनाँचे सोलहवीं सदी ईसवी शेरशाही अहद में मलिक मुहम्मद जायसी एक शायर हुआ। उसने पदमावत की दास्तान नज़्म की। इससे अहद मज़कूर की ज़बान ही नहीं मालूम होती बल्कि साबित होता है कि मुसलमान इस मुल्क में रहकर यहाँ की ज़बान को किस प्यार से बोलने लगे थे।
ख़ैर, आप यहाँ की ज़बान को प्यार न कीजिए तो न सही, यहाँ की 'भाषा' को 300 वर्ष की मुर्दा तो न कहिए। आप तीन सौ वर्ष से यहाँ उर्दू या हिंदुस्तानी भाषा बोली जाने की दुहाई देते हैं। पर पूर्वोक्त शम्सुल-उल्मा महाशय की राय को भी आप कोई चीज़ समझते हैं या नहीं? उनमें भी ज़ुबांदानी का कुछ मआद्दा था, यह आप मानते है या नहीं? उन्होंने तो अपनी किताब—सखुनदाने पारिस—में एक जगह लिखा है—
“डेढ़ सौ बरस हुए कि टेकचंद बहार और ख़ान आरजू दो फिलस्सफ़ा लुगत फ़ारसी के दिल्ली में पैदा हुए। यह फ़ारसी ज़बान के माहिर थे। और हिंदी उनके वतन की ज़बान थी। दोनों ज़बानों के मुक़ाबला करने का आसान मौक़ा था। इसलिए हज़ारों बरस का मिटा हुआ सुराग़ साफ़ निकल आया।
जब बताइए, आज़ाद की राय में तो डेढ़ सौ वर्ष पहले आपकी उर्दू या हिंदुस्तानी बेचारी पैदा भी न हुई थी। क्योंकि इस अवतरण में 'दोनों ज़बानों' से उनका मतलब हिंदी और फ़ारसी ही से है। हिंदी के अस्तित्व को तो वे साफ़ शब्दों में क़ुबूल कर रहे हैं। फिर यह आप किस प्रमाण पर फ़रमाते हैं कि तीन सौ वर्ष से यहाँ उर्दू या हिंदुस्तानी ही बोली जाती है। आपके कह देने मात्र से न हिंदी ही मर या जी सकती है और न 'भाषा' ही।
यदि 'भाषा' के मर जाने से आपका मतलब 'भाषा' के गद्य के मर जाने से है तो वह भी कभी नहीं मरा। उसकी उसी तरह उन्नति होती चली आई है जैसी कि उर्दू की हुई है। सोलहवीं, सत्रहवीं और अठारहवीं सदी में ऐसे कितने ही कवि और लेखक हो गए हैं जिन्होंने गद्य लिखा है। उदाहरण के लिए गंगा भाट, जटमल, सूरति मिश्र, ललितकिशोरी और सदल मिश्र का नाम ले लेना ही काफ़ी होगा। जटमल (1923 ई०) के गद्य का एक नमूना भी ले लीजिए—
“गोराबादल की कथा गुरु के बस सरस्वती के मेहरबानी से पूरन भई। ति वास्ते गुरु कू व सरस्वती कू नमस्कार करता हूँ। ये कथा सोला से असी के साल में फागुन सुदी पूनम के रोज़ बनाई।
उन्नीसवीं सदी के लेखकों का नामोल्लेख करने की आवश्यकता ही नहीं, क्योंकि इस सदी में तो लल्लूलाल आदि ने हिंदी के गद्य में कितनी ही पुस्तकें बना डालीं और गत पचास वर्षों में हिंदी के साहित्य की बहुत कुछ उन्नति हुई।
ख़ान बहादुर का तीसरा आक्षेप यह है कि प्राचीन 'भाषा' केवल संस्कृतज्ञों ही की समझ में आती है। आपका यह आक्षेप साफ़ नहीं। प्राचीन (ancient) से आपका क्या मतलब? कितनी पुरानी? निःसंदेह चंद की भाषा से आपका मतलब नहीं। क्योंकि उसके प्रचार का तो यहाँ सवाल ही नहीं। मतलब शायद आपका यही दो-तीन सी वर्ष की पुरानी हिंदी से है। अतएव आपके इस आक्षेप से यह बात बिलकुल ही सिद्ध हो गई कि जिस विषय में आप गवर्नमेंट को अपनी राय दे रहे हैं उसका बहुत ही कम ज्ञान आप रखते हैं। किसी गाँव में आप चले जाइए, दस-पाँच आदमी आपको ज़रूर ही ऐसे मिलेंगे जो रामायण, सूरसागर और लल्लूलाल का प्रेमसागर प्रेम से पढ़ते और उनका मतलब दूसरों को समझाते होंगे। देहात में संस्कृतज्ञ कहाँ? और, जहाँ कहीं दस-बीस गाँवों में एक आध है भी वह ख़ान बहादुर की 'भाषा' से नफ़रत करने वाला है। वह भागवत, शिवपुराण, रघुवंश आदि ही में मस्त रहता है और 'भाषा' पढ़ना अपनी हतक समझता है। यदि आपका मतलब वर्तमान हिंदी की पुस्तकों और समाचार-पत्रों से है और आप यह समझते हैं कि संस्कृत ही उन्हें समझ सकते हैं तो हम यही कहेंगे कि आप यदि रीडरों के भाषा-विषयक विचार में शामिल न होते तो ही अच्छा था क्योंकि हिंदी, 'भाषा' और संस्कृत के विषय में जिसका ज्ञान इतना भ्रमपूर्ण और इतना अल्प नहीं के बराबर—हो उसे ऐसे विषयों में राय देने का कोई अधिकार नहीं। उसकी राय की क़ीमत ही कितनी! क्लिष्ट हिंदी का सब लोगों की समझ में न आना एक बात है, और यह कहना कि उसे केवल संस्कृतज्ञ ही समझ सकते हैं बिलकुल ही दूसरी बात है। पहले कथन में कुछ सत्यता है, पर दूसरे में उसका सर्वथा अभाव है।
आनरेबल असग़र अली ख़ाँ की पाँचवीं उक्ति यह है कि उर्दू या हिंदुस्तानी हो यहाँ की सार्वदेशिक भाषा (Lingua Franca) है। आपके इस कथन की सचाई की जाँच सहज ही में हो सकती है। ऊपर हाली साहब के दीवान और दूसरे साहित्य-सम्मेलन के सभापति के भाषण से जो अवतरण दिए गए हैं उन्हें ख़ाँ साहिब बारी-बारी से एक बंगाली, एक मदरासी, एक गुजराती और एक महाराष्ट्री को, जो इस प्रांत के निवासी न हों, दिखावें और उनसे यह कहें कि इनका मतलब हमें समझा दीजिए। बस तत्काल ही आपको मालूम हो जाएगा कि दो में से कौन भाषा अन्य प्रांतवासी अधिक समझ सकते हैं। हिंदी के अवतरण के यदि चार शब्द उनकी समझ में न आवेंगे तो उर्दू के अवतरण के पंद्रह-बीस न समझ पड़ेंगे, क्योंकि उसमें कोई 30-40 फ़ीसदी के हिसाब से अरबी, फ़ारसी के अपरिचित और क्लिष्ट शब्द ठूँस दिए गए हैं। जो भाषा अधिक आदमियों की समझ में आवे वही सार्वदेशिक भाषा बनने का दावा कर सकती है, और कोई नहीं। जिस ढंग की भाषा इस समय उर्दू के अख़बारों और किताबों में लिखी जाती है—विशेष करके हमारे मुसलमान भाइयों के हाथ से वह कदापि अन्य प्रांतवासी हिंदुओं की समझ में अच्छी तरह नहीं आ सकती। अतएव वह सार्वदेशिक भाषा बनने के किसी तरह योग्य नहीं।
श्रीयुत असग़र अली ख़ाँ के इस कथन से कि Urdu or Hindustani is the lingua franca of the country एक भेद की बात खुल गई। वह यह कि आप लोगों की राय में यह 'हिंदुस्तानी' और कुछ नहीं, उर्दू ही का दूसरा नाम है। 'Urdu or Hindustani' का और क्या अर्थ हो सकता है? अतएव समझना चाहिए कि मदरसों के प्राइमरी (आरंभिक) दरजों की रीडरों में, तथा अन्यत्र भी, जब हिंदुस्तानी भाषा के प्रयोग पर ज़ोर दिया जाता है तब 'हिंदुस्तानी' नाम की आड़ में उर्दू ही का पक्ष लिया जाता है और बेचारी हिंदी के बहिष्कार की चेष्टा की जाती है। गवर्नमेंट कहती है कि जिन कानूनी किताबों के अनुवाद उसने देवनागरी अक्षरों में प्रकाशित हैं उनकी भाषा 'हिंदुस्तानी' है। इस दशा में, यदि गवर्नमेंट के भी ख़्याल ख़ान बहादुर ही के जैसे मान लिए जाएँ तो, यही कहना पड़ेगा कि यह हिंदुस्तानी और कुछ नहीं, 40 फ़ीसदी अरबी और फ़ारसी शब्दों की भरमार से भरी हुई उर्दू ही है।
सर चार्ल्स लायल ने एन्साइक्लोपीडिया ब्रिटानिका में ठीक ही लिखा है—The Courts where Urdu has since 1832 become the official language, contribute to the spread of the stiff and difficult phraseology of the Acts of the legislature, as different from the natural idiom of the people as can well be imagined.
सो सर चार्ल्स लायल की राय में इन क़ानूनी अनुवादों की भाषा नही महाक्लिष्ट उर्दू है जिसे मौलवी और अच्छी उर्दू जानने वाले ही समझ सकते हैं। यह सर्वसाधारण की बोलचाल की भाषा और मुहावरों से सर्वथा ख़ाली है। अतएव सब लोग यदि इस भाषा को न समझ सकें तो आश्चर्य ही क्या है।
अच्छा उर्दू और हिंदी भाषाएँ तो अब पुरानी हो चुकीं। यह नई हिंदुस्तानी भाषा कहाँ से कूद पड़ी। पूर्वोक्त सी० जे० लायल साहब, सुनिए, क्या कहते हैं—Hindustani or Urdu is a dialect of the Hindi. Hindustani is the English name for the language. The natives call it Urdu or Urdu Zaban.
अतएव लायल साहब के अनुसार यह हिंदुस्तानी और कुछ नहीं, उर्दू का नामांतर मात्र है और अँग्रेज़ी ही की बदौलत उसका यह नामकरण हुआ है। अतएव जहाँ कहीं यह नाम जावे, समझ लेना चाहिए कि मतलब उर्दू से है। इस दशा में स्पष्ट है कि गवर्नमेंट की आज्ञा से किए गए क़ानूनी अनुवादों की भाषा, हिंदुस्तानी नाम की आड़ में छिपी हुई, ख़ालिस उर्दू ही है।
अच्छा, यह उर्दू क्या चीज़ है। लायल साहब कहते हैं कि यह हिंदी भाषा को एक शाखा अर्थात् उसकी एक प्रांतिक बोली है। मतलब यह कि प्रधान भाषा हिंदी है। उर्दू उसी से निकली है। सो इसी प्रधान भाषा हिंदी का—उर्दू की इसी जननी या माता का—अस्तित्व तक आनरेबिल असग़रअली ख़ाँ नहीं स्वीकार करते। अफ़सोस!
ज़ुबांदानी में डॉक्टर ग्रियर्सन का इस समय सिक्का माना जाता है। वे भी लायल साहब ही के मत की पोषकता करते हैं। The languages of India' नामक पुस्तक के पृष्ठ 83 पर वे लिखते है—
As a Vernacular, Hindustani is the dialect of the Western Hind, which exhibits that language in the act of shading off into Punjabi.
अर्थात् हिंदुस्तानी और कुछ नहीं, पछाहीं हिंदी की एक बोली मात्र है। उर्दू की उत्पत्ति कुछ काल पूर्व तक देहली के बाज़ारों में हुई बताई जाती थी। उसे डॉक्टर ग्रियर्सन ने ग़लत साबित कर दिया है। इस हिंदुस्तानी या उर्दू के विषय में उनकी राय—
Hindustani is simply the vernacular of the Upper Doab, on which a certain amount of litetrary polish has been bestowed, and from which a few rustic idioms have been excluded.
जिस देशी भाषा में हमारे साहब लोग अपने नौकर-चाकरों और हिंदुस्तानी कर्मचारियों से बातचीत करते हैं, और जिसमें बंगाल, मदरास, बंबई और पंजाब आदि प्रांतों के निवासी परस्पर एक दूसरे पर अपने मन के भाव प्रकट करते हैं उसे सार्वदेशिक या व्यापक भाषा मान लेने में हर्ज़ नहीं। उसे चाहे हिंदुस्तानी कहिए, चाहे हिंदी पर वह भाषा सिर्फ़ बोलने की है। वह साहित्य की भाषा नहीं। साहित्य की भाषा उर्दू या हिंदी ही हो सकती है। अख़बार और किताबें इन्हीं दोनों भाषाओं में लिखी जाती है—हिंदी देवनागरी लिपि में लिखी जाती है, उर्दू फ़ारसी लिपि में। हिंदी का झुकाव संस्कृत की ओर है, उर्दू और फ़ारसी का अरबी की ओर। गवर्नमेंट यदि 'हिंदुस्तानी' नाम को रखना ही चाहती है तो बोल-चाल की भाषा के संबंध में वह उसका व्यवहार करे। साहित्य की भाषा न अब 'हिंदुस्तानी' है और न आगे होने ही के लक्षण दिखाई देते हैं।
उर्दू को जो महत्त्व प्राप्त हुआ है वह गवर्नमेंट ही की कृपा का फल है। यदि उसे गवर्नमेंट कचहरियों और अपने दफ़्तरों में स्थान न देती तो अँग्रेज़ी राज्य में उसकी बहुत ही कम क़दर होती। ख़ान बहादुर को यह बात न भूलना चाहिए। परंतु इससे यह नहीं सूचित होता कि उर्दू में कोई ऐसी बात है जिसके कारण यही सरकारी दफ़्तरों की भाषा हो सकती है। उलटा उसमें एक नहीं, अनेक दोष हैं, जिनका उल्लेख सैकड़ों दफ़े किया जा चुका है। यदि उसमें कोई अनोखी बात होती तो संयुक्त प्रांत और पंजाब के सिवा अन्य प्रांतों में भी उसी का प्रचार हो जाता। यह जानकर भी कि इन प्रांतों में देवनागरी लिपि और हिंदी भाषा जानने वालों ही की संख्या अधिक है, गवर्नमेंट ने जो फ़ारसी की शिकस्ता लिपि और उर्दू ही भाषा को ज़ारी रक्खा है, इसका गूढ़ आशय वही जाने। वह अपने सिक्के पर फ़ारसी लिपि ही नहीं, फ़ारसी भाषा में भी ره روپیه खोद देती है और पेशावर, नैनीताल, तूतीकोरिन और रंगून तक के निवासियों से कहती है कि इसी को पढ़ो—तुम्हारे ही सुभीते के लिए हमने ऐसा किया है! इस दशा में उसके इस काम की प्रतिकूल आलोचना करने और अपनी इस नीति को बदलने के लिए उससे प्रार्थना करने के सिवा और हो ही क्या सकता है!
हम उर्दू भाषा और फ़ारसी लिपि से रत्ती भर भी द्वेष नहीं रखते। लाखों हिंदू लिखते, पढ़ते हैं। हिंदुओं ने हज़ारों पुस्तकें उर्दू में लिखी हैं और बराबर लिखते जाते हैं। यदि उर्दू उठ भी जाए तो भी हम उर्दू-साहित्य से लाभ उठाने के लिए फ़ारसी लिपि और उर्दू भाषा सीखेंगे। परंतु हम अपनी भाषा हिंदी की उन्नति अवश्य ही करना चाहते हैं। हम चाहते हैं कि हमारे बच्चे उसी भाषा में शिक्षा पावें, क्योंकि उसी में शिक्षा देने से हमें लाभ और हमारा सुभीता है। इससे उर्दू के पक्षपातियों की कोई हानि नहीं। वे अपनी भाषा की उन्नति करें, हम अपनी की। वे सिर्फ़ इतना ही करें कि हिंदी को हानि पहुँचाने की चेष्टा छोड़ दें।
यहाँ तक जो कुछ लिखा गया उससे स्पष्ट है कि—आनरेबिल असग़ रअली ख़ाँ के भाषा-विषयक प्रतिकूलता-गमित वक्तव्य में भी सार नहीं।
गवर्नमेंट को चाहिए कि वह प्राइमरी मदरसों की रीडरों की भाषा शुरू से ही जुदा-जुदा रखे। हिंदी की रीडर अलग रहें, उर्दू की अलग। यदि यह न हो सके तो अपर प्राइमरी दरजों ही की रीडरें वह जुदा-जुदा रखे। यह भी न हो सके तो कमिटी की सिफ़ारिश के अनुसार कार्यवाई की तो वह अवश्य ही आज्ञा दे दे। और तो हमें विश्वास है कि कमिटी के सूचनानुसार परिवर्तन करने से भी बहुत दिन काम न चलेगा। शीघ्र ही फिर भी उलटफेर करने की ज़रूरत पड़ेगी।
[असंकलित, दिसंबर, 1913]
ji haan, is naam ki koi bhasha nahin. kam se kam sanyukt pranton mein to iska kahin pata nahin ! honourable asagharali khaan, khaan bahadur, ki yahi raay hai. praman? iski kya zarurat? khaan bahadur ka kahna hi kafi praman hai!
prarambhik shiksha kamiti ne riDron ki bhasha ke vishay mein jo prastav paas kiye hain unhen us kamiti ke menmar, shriyut asagharali khaan, theek nahin samajhte. isiliye aapko ek minute of Dissent (pratikultagyapak vaktavy) likhna paDa hai. usmen anyany baton ke siva khaan bahadur ne likha hai—
i beg to deny the presence in these provinces of any such thing as hindi language in the sense in which we use the term when speaking of any living language which has a fixed literary standard, is spoken and written, and is used in correspondence and in law courts. as a matter of fact ancient bhasha which like sanskrit is a dead language and is intelligible to those only who know sanskrit, is now being revived in the form of a new language under the name of hindi to the detriment of urdu or hindustani, which is the lingua franca of the country and is in itself a compromise between the arabic and persian on one side and the long defunct bhasha and sanskrita on the other and has been in common use for the past thre centuries.
sadharan niyam ye hai ki jo jis baat ko janta ho usi ko uske vishay kuch kahna chahiye. usi ko us vishay mein kuch kahne ka adhikar bhi hota hai aur sunne ya paDhne valon par usi ke kahne ka kuch asar bhi hota hai. farsi aur arbi ka kuch bhi gyaan na rakhne vala adami quran sharif ya shams tabrez ki kavita ki bhasha par bhashya rachne ki cheshta kare to wo aur kuch nahin to uphaas ki drishti se avashy hi dekha jayega. is nyaay ke anusar bhasha aur sanskrit ke vishay mein usi manushya ko raay deni chahiye jo inse abhij~n ho aur jo inke sahity ka gyata bhi ho. anyatha uski raay ka kuch bhi mooly na hoga. malum nahin, shriyut asaragharali abhi ko sahib bhasha aur sanskrit ka kitna gyaan rakhte hain. yadi aap hamari bhashaon se parichit nahin, to aapne purvokt raay dekar baDe hi sahas ka kaam kiya. apaki raay se government ko bhram ho sakta hai, ye aur bhi duःkh ki baat hai. aapke vaktavy ye baten suchit hoti hai—
(1) hindi naam ki koi bhasha in pranton mein nahin.
(2) prachin bhasha bhi sanskrit ki tarah mar chuki.
(3) prachin bhasha keval sanskritagyon hi ki samajh mein aati hai.
(4) urdu ya hindustani hi is desh ki vyapak bhasha (lingus franca) hai.
(5) teen sau varsh se yahi urdu ya hindustani bhasha yahan boli jati hai.
achchha to ab in baton par kram kram se vichar kijiye niche do tarah ki bhashaon ke udaharn diye jate hai—
(k) prathamik pathypustkon ki bhi jaisi dasha upasthit hai, aur jis udasinata se hindi bhasha ke adhikari va unnayak ab tak is vishay ko dhyaan dene yogya hi na samajhkar kartavyapalan mein puri puri truti dikha rahe hain, bhavishya mein vaisi udasinata se ab kaam na chalega.
[dusre sahity sammelan ke sabhapati ki vastuta]
(kh) ya maslan aglon ne ishqe ilahi ya muhabbte ruhani ko jo ek insaan ko dusre insaan ke saath ho sakti hai majajan sharab ke nashe se tabir kiya tha aur is munasibat se jaam va surahi, khum va paimana aur saqi va maifaro vagairah ke alfaz bataur istimarah ke istemal kiye the ya baaz shoaray mutsufin ne sharab ko is vajah se ki wo is darul gurur ke tallukat se thoDi der ko phraripun vaal karne vali hai bataur taphaval ke musilal matlub qarar diya tha rafta rafta wo aur uske tamam lavajrimat apne hakiki manon mein istimal hone lage.
[muttaddma—divane hali, 1893 i0 ka sanskarn, prishth 97]
ab khaan bahadur batayen ki in donon avatarnon ki bhasha ek hi hai ya juda juda. yadi ek nahin to apaki urdu ya hindustani, jismen hali sahab ne upar ka lamba chauDa vaaky likha hai, is praant ke sabhi paDh likhe (educated) adamiyon ki bhasha nahin mani ja sakti aur aapka ye kahna bhi nahin mana ja sakta ki hindi naam ki koi bhasha hi nahin. yadi aap in donon avatarnon ki bhasha ko ek hi samajhte hon to kripa karke hindi middle paas kisi laDke se (kh) avtarn ka aur urdu middle paas se (k) avtarn ka matlab puchhiye. aisa karne se aapko tatkal hi malum ho jayega ki aise laDke in avatarnon ka theek theek arth nahin bata sakte. ye is baat ka sabut hoga ki apaki urdu ya hindustani se juda bhi koi bhasha hai aur usi ka naam hindi hai. isse ye bhi siddh ho jayega ki upper primary darjon mein hindi aur urdu bhashaon ki riDren juda juda hone ki zarurat hai. baat ye hai ki jab tak arbi farsi ke kathin kathin shabd urdu mein aur sanskrit ke hindi mein nahin vyvahar kiye jate tabhi tak bhasha ka roop praya ek rahta hai. aise shabdon ka prayog arambh hote hi bhashayen do ho jati hai aur in pryogon ke adhiky ke saath hi saath in donon bhashaon ke roop mein adhikadhik bhed hota jata hai. justice pigat ne kamiti ki report mein svayan hi is baat ko achchhi tarah aspasht kar diya hai. parantu, afsos hai, aap ab tak asal baat ko dabane ki cheshta kiye hi jate hain. yadi hindi naam ki koi bhasha hi na hoti to mardumshumari ki report mein jo karoDon adamiyon ki bhasha hindi batai gai hai wo kyon batai jati.
khanabhadur ki dusri aur tisri baat ka uttar hum ek hi saath dena uchit samajhte hain, kyonki ve donon paraspar ek dusri se mili hui hain. aap kahte hain ki—prachin bhasha mar chuki aur use mare teen sau varsh hue. is par pararthna hai ki na wo kabhi mari aur na uske marne ke koi lachchhan hi dikhai dete hain. yadi aap kabhi agara, mathura, farrukhabad, mainapuri aur itave tashrif le jayen to kripa karke vahan ke ek baagh upper primary aur middle school ka muaina na sahi to mulahaza avashy hi karen. aisa karne se aapko malum ho jayega ki jise aap murda samajh rahe hain wo ab tak in zilon mein boli jati hai. in zilon ke madrason ke hindu laDkon ke munh se aapko vahi bhasha sunne ko milegi. agar apaki is bhasha namak bhasha ko mare teen sau varsh hue to kripa karke ye bataiye ki shriman hi ke sadharmi kazim ali aadi kaviyon ne kis bhasha mein kavita ki hai? 1700 isavi se lekar aise anek musalman kavi ho chuke hain jinhonne bhasha mein baDe baDe granth banayen hain. hindu kaviyon ki aap khabar na rakhte to koi vishesh akshaep ki baat na thee; par afsos hai, aapko apne ghar ki khabar nahin. aap hi ke kuch kaviyon ke naam niche diye jate hain. dekhiye—
(1) azamkhan ha 1739 isavi—shringardarpan banaya.
(2) yusufkhan ha 1763 isavi—rasikaprya ki tika likhi.
(3) kishavarali ha 1780 isavi—sarchandrika likhi.
(4) kazimali ha 1801 iisav—sinhasanbattisi likhi.
(5) qasimshah ha 1842 isavi—hans javahir ki katha likhi.
(6) bakhtar khaan ha 1865 isavi—sunnisar likha.
attharvin aur unnisvin sadi mein bhasha ke na marne ke praman aapko mile! kahiyega to aur bhi das paanch praman de diye jayenge. solahvin aur satrahvin sadi mein to na malum kitne musalman kaviyon ne bhasha mein hi kavita ki hai. kutuban, noor muhammad, malik muhammad jayasi aur khanakhana ka naam to shayad aapne bhi suna hoga. uske pahle to, 700 se lekar 1600 isavi tak, yahan shahi zamane mein, daftar tak isi bhasha ya hindi mein the. phir bhi aap bhasha ko teen sau saal se murda batate hain! sach to ye hai ki aaj se sau DeDh sau varsh pahle tak aapke purvaj bhi is bhasha ki kadar karte the. bhasha vishayak bhedabhav bahut thoDe samay se hua hai. aap logon ki badaulat wo bhedabhav ab din par din baDh raha hai. uske adhikadhik baDhane ke liye aap zinda ko murda tak kah dene mein sankoch nahin karte! dekhiye, aap hi ke bhaiband apaki—nahin, hamari—bhasha ke vishay mein kya kahte hain. shamsul ulma maulavi muhammad husain (azad) apni kitab abehyat mein likhte hain—
musalman bhi is zamane mein yahan ki zaban se muhabbat rakhte the. chunanche solahvin sadi isavi shershahi ahad mein malik muhammad jayasi ek shayar hua. usne padmavat ki dastan nazm ki. isse ahad mazkur ki zaban hi nahin malum hoti balki sabit hota hai ki musalman is mulk mein rahkar yahan ki zaban ko kis pyaar se bolne lage the.
khair, aap yahan ki zaban ko pyaar na kijiye to na sahi, yahan ki bhasha ko 300 varsh ki murda to na kahiye. aap teen sau varsh se yahan urdu ya hindustani bhasha boli jane ki duhai dete hain. par purvokt shamsul ulma mahashay ki raay ko bhi aap koi cheez samajhte hain ya nahin? unmen bhi zubandani ka kuch maadda tha, ye aap mante hai ya nahin? unhonne to apni kitab—sakhundane paris—men ek jagah likha hai—
“DeDh sau baras hue ki tekchand bahar aur khaan aarju do philassfa lugat farsi ke dilli mein paida hue. ye farsi zaban ke mahir the. aur hindi unke vatan ki zaban thi. donon zabanon ke muqabala karne ka asan mauqa tha. isliye hazaron baras ka mita hua surag saaf nikal aaya.
jab bataiye, azad ki raay mein to DeDh sau varsh pahle apaki urdu ya hindustani bechari paida bhi na hui thi. kyonki is avtarn mein donon zabanon se unka matlab hindi aur farsi hi se hai. hindi ke astitv ko to ve saaf shabdon mein qubul kar rahe hain. phir ye aap kis praman par farmate hain ki teen sau varsh se yahan urdu ya hindustani hi boli jati hai. aapke kah dene maatr se na hindi hi mar ya ji sakti hai aur na bhasha hi.
yadi bhasha ke mar jane se aapka matlab bhasha ke gady ke mar jane se hai to wo bhi kabhi nahin mara. uski usi tarah unnati hoti chali i hai jaisi ki urdu ki hui hai. solahvin, satrahvin aur atharahvin sadi mein aise kitne hi kavi aur lekhak ho gaye hain jinhonne gady likha hai. udaharn ke liye ganga bhaat, jatmal, surati mishr, lalitakishori aur sadal mishr ka naam le lena hi kafi hoga. jatmal (1923 i०) ke gady ka ek namuna bhi le lijiye—
“gorabadal ki katha guru ke bus sarasvati ke mehrbani se puran bhai. ti vaste guru ku va sarasvati ku namaskar karta hoon. ye katha sola se asi ke saal mein phagun sudi punam ke roz banai.
unnisvin sadi ke lekhkon ka namollekh karne ki avashyakta hi nahin, kyonki is sadi mein to lallulal aadi ne hindi ke gady mein kitni hi pustken bana Dalin aur gat pachas varshon mein hindi ke sahity ki bahut kuch unnati hui.
khaan bahadur ka tisra akshaep ye hai ki prachin bhasha keval sanskritagyon hi ki samajh mein aati hai. aapka ye akshaep saaf nahin. prachin (ancient) se aapka kya matlab? kitni purani? niasandeh chand ki bhasha se aapka matlab nahin. kyonki uske parchar ka to yahan saval hi nahin. matlab shayad aapka yahi do teen si varsh ki purani hindi se hai. atev aapke is akshaep se ye baat bilkul hi siddh ho gai ki jis vishay mein aap government ko apni raay de rahe hain uska bahut hi kam gyaan aap rakhte hain. kisi gaanv mein aap chale jaiye, das paanch adami aapko zarur hi aise milenge jo ramayan, sursagar aur lallulal ka premsagar prem se paDhte aur unka matlab dusron ko samjhate honge. dehat mein sanskritagya kahan? aur, jahan kahin das bees ganvon mein ek aadh hai bhi wo khaan bahadur ki bhasha se nafar karne vala hai. wo bhagvat, shivpuran, raghuvansh aadi hi mein mast rahta hai aur bhasha paDhna apni hatak samajhta hai. yadi aapka matlab vartaman hindi ki pustakon aur samachar patron se hai aur aap ye samajhte hain ki sanskrit hi hi unhen samajh sakte hain to hum yahi kahenge ki aap yadi riDron ke bhasha vishayak vichar mein shamil na hote to hi achchha tha kyonki hindi, bhasha aur sanskrit ke vishay mein jiska gyaan itna bhrampurn aur itna alp nahin ke barabar—ho use aise vishyon mein raay dene ka koi adhikar nahin. uski raay ki qimat hi kitni! klisht hindi ka sab logon ki samajh mein na aana ek baat hai, aur ye kahna ki use keval sanskritagya hi samajh sakte hain bilkul hi dusri baat hai. pahle kathan mein kuch satyata hai, par dusre mein uska sarvatha abhav hai.
anrebal asagharali khaan ki panchvin ukti ye hai ki urdu ya hindustani ho yahan ki sarvadeshik bhasha (lingua franca) hai. aapke is kathan ki sachai ki jaanch sahj hi mein ho sakti hai. upar hali sahab ke divan aur dusre sahity sammelan ke sabhapati ke bhashan se jo avtarn diye gaye hain unhen khaan sahib bari bari se ek bangali, ek madrasi, ek gujarati aur ek maharashtri ko, jo is praant ke nivasi na hon, dikhaven aur unse ye kahen ki inka matlab hamein samjha dijiye. bus tatkal hi aapko malum ho jayega ki do mein se kaun bhasha any prantvasi adhik samajh sakte hain. hindi ke avtarn ke yadi chaar shabd unki samajh mein na avenge to urdu ke avtarn ke pandrah bees na samajh paDenge, kyonki usmen koi 30 40 fisadi ke hisab se arbi, farsi ke aprichit aur klisht shabd thoons diye gaye hain. jo bhasha adhik adamiyon ki samajh mein aave vahi sarvadeshik bhasha banne ka dava kar sakti hai, aur koi nahin. jis Dhang ki bhasha is samay urdu ke akhbaron aur kitabon mein likhi jati hai—vishesh karke hamare musalman bhaiyon ke haath se wo kadapi any prantvasi hinduon ki samajh mein achchhi tarah nahin aa sakti. atev wo sarvadeshik bhasha banne ke kisi tarah yogya nahin.
shriyut asagharali khaan ke is kathan se ki urdu or hindustani is the lingua franca of the country ek bhed ki baat khul gai. wo ye ki aap logon ki raay mein ye hindustani aur kuch nahin, urdu hi ka dusra naam hai. urdu or hindustani ka aur kya arth ho sakta hai? atev samajhna chahiye ki madrason ke primary (arambhik) darjon ki riDron mein, tatha anyatr bhi, jab hindustani bhasha ke prayog par zor diya jata hai tab hindustani naam ki aaD mein urdu hi ka paksh liya jata hai aur bechari hindi ke bahishkar ki cheshta ki jati hai. government kahti hai ki jin qanuni kitabon ke anuvad usne devanagari akshron mein prakashit hain unki bhasha hindustani hai. is dasha mein, yadi government ke bhi khyaal khaan bahadur hi ke jaise maan liye jayen to, yahi kahna paDega ki ye hindustani aur kuch nahin, 40 fisadi arbi aur farsi shabdon ki bharmar se bhari hui urdu hi hai.
sar chaarls layal ne ensaiklopiDiya britanika mein theek hi likha hai—the courts where urdu has since 1832 become the official language, contribute to the spread of the stiff and difficult phraseo logy of the acts of the legislature, as different from the natural idiom of the people as can well be imagined.
so sar chaarls layal ki raay mein in qanuni anuvadon ki bhasha nahi mahaklisht urdu hai jise maulavi aur achchhi urdu janne vale hi samajh sakte hain. ye sarvasadharan ki bolachal ki bhasha aur muhavaron se sarvatha khali hai. atev sab log yadi is bhasha ko na samajh saken to ashchary hi kya hai.
achchha urdu aur hindi bhashayen to ab purani ho chukin. ye nai hindustani bhasha kahan se kood paDi. purvokt see० je० layal sahab, suniye, kya kahte hain—hindustani or urdu is a dialect of the hindi. hindustani is the english name for the language. the natives call it urdu or urdu zaban.
atev layal sahab ke anusar ye hindustani aur kuch nahin, urdu ka namantrar maatr hai aur angrezi hi ki badaulat uska ye namakarn hua hai. atev jahan kahin ye naam jave, samajh lena chahiye ki matlab urdu se hai. is dasha mein aspasht hai ki government ki aagya se kiye gaye qanuni anuvadon ki bhasha, hindustani naam ki aaD mein chhipi hui, khalis urdu hi hai.
achchha, ye urdu kya cheez hai. layal sahab kahte hain ki ye hindi bhasha ko ek shakha arthat uski ek prantik boli hai. matlab ye ki pardhan bhasha hindi hai. urdu usi se nikli hai. so isi pardhan bhasha hindi ka—urdu ki isi janani ya mata ka—astitv tak anrebil asagharali khaan nahin svikar karte. afsos!
zubandani mein doctor griyarsan ka is samay sikka mana jata hai. ve bhi layal sahab hi ke mat ki poshakta karte hain. the languages of india namak pustak ke prishth 83 par ve likhte hai—
as a vernacular, hindustani is the dialect of the western hind, which exhibits that language in the act of shading off into punjabi.
arthat hindustani aur kuch nahin, pachhahin hindi ki ek boli maatr hai. urdu ki utpatti kuch kaal poorv tak dehli ke bazaron mein hui batai jati thi. use doctor griyarsan ne ghalat sabit kar diya hai. is hindustani ya urdu ke vishay mein unki raay—
hindustani is simply the vernacular of the upper Doab, on which a certain amount of litetrary polish has been bestowed, and from which a few rustic idioms have been excluded.
jis deshi bhasha mein hamare sahab log apne naukar chakron aur hindustani karmchariyon se batachit karte hain, aur jismen bangal, madras, bambi aur punjab aadi pranton ke nivasi paraspar ek dusre par apne man ke bhaav prakat karte hain use sarvadeshik ya vyapak bhasha maan lene mein harz nahin. use chahe hindustani kahiye, chahe hindi par wo bhasha sirf bolne ki hai. wo sahity ki bhasha nahin. sahity ki bhasha urdu ya hindi hi ho sakti hai. akhbar aur kitaben inhin donon bhashaon mein likhi jati hai—hindi devanagari lipi mein likhi jati hai, urdu farsi lipi mein. hindi ka jhukav sanskrit ki or hai, urdu aur farsi ka arbi ki or. government yadi hindustani naam ko rakhna hi chahti hai to bol chaal ki bhasha ke sambandh mein wo uska vyvahar kare. sahity ki bhasha na ab hindustani hai aur na aage hone hi ke lachchhan dikhai dete hain.
urdu ko jo mahattv praapt hua hai wo government hi ki kripa ka phal hai. yadi use government kachahariyon aur apne daftaron mein sthaan na deti to angrezi raajy mein uski bahut hi kam qadar hoti. khaan bahadur ko ye baat na bhulna chahiye. parantu isse ye nahin suchit hota ki urdu mein koi aisi baat hai jiske karan yahi sarkari daftaron ki bhasha ho sakti hai. ulta usmen ek nahin, anek dosh hain, jinka ullekh saikDon dafe kiya ja chuka hai. yadi usmen koi anokhi baat hoti to sanyukt praant aur punjab ke siva any pranton mein bhi usi ka parchar ho jata. ye jankar bhi ki in pranton mein devanagari lipi aur hindi bhasha janne valon hi ki sankhya adhik hai, government ne jo farsi ki shikasta lipi aur urdu hi bhasha ko zari r hai, iska gooDh ashay vahi jane. wo apne sikke par farsi lipi hi nahin, farsi bhasha mein bhi ره روپیه khod deti hai aur peshavar, nainital, tutikorin aur rangun tak ke nivasiyon se kahti hai ki isi ko paDho—tumhare hi subhite ke liye hamne aisa kiya hai! is dasha mein uske is kaam ki pratikul alochana karne aur apni is niti ko badalne ke liye usse pararthna karne ke siva aur ho hi kya sakta hai!
hum urdu bhasha aur farsi lipi se ratti bhar bhi dvesh nahin rakhte. lakhon hindu likhte, paDhte hain. hinduon ne hazaron pustken urdu mein likhi hain aur barabar likhte jate hain. yadi urdu uth bhi jaye to bhi hum urdu sahity se laabh uthane ke liye farsi lipi aur urdu bhasha sikhenge. parantu hum apni bhasha hindi ki unnati avashy hi karna chahte hain. hum chahte hain ki hamare bachche usi bhasha mein shiksha paven, kyonki usi mein shiksha dene se hamein laabh aur hamara subhita. isse urdu ke pakshpatiyon ki koi hani nahin. ve apni bhasha ki unnati karen, hum apni ki. ve sirf itna hi karen ki hindi ko hani pahunchane ki cheshta chhoD den.
yahan tak jo kuch likha gaya usse aspasht hai ki—anrebil asagharali khaan ke bhasha vishayak pratikulata gamit vaktavy mein bhi saar nahin.
government ko chahiye ki wo primary madrason ki riDron ki bhasha shuru se hi juda juda rakhe. hindi ki reader alag rahen, urdu ki alag. yadi ye na ho sake to upper primary darjon hi ki riDren wo juda juda rakhe. ye bhi na ho sake to kamiti ki sifarish ke anusar karyvai ki to wo avashy hi aagya de de. aur to hamein vishvas hai ki kamiti ke suchnanusar parivartan karne se bhi bahut din kaam na chalega. sheeghr hi phir bhi ulatpher karne ki zarurat paDegi.
[asanklit, disambar, 1913]
ji haan, is naam ki koi bhasha nahin. kam se kam sanyukt pranton mein to iska kahin pata nahin ! honourable asagharali khaan, khaan bahadur, ki yahi raay hai. praman? iski kya zarurat? khaan bahadur ka kahna hi kafi praman hai!
prarambhik shiksha kamiti ne riDron ki bhasha ke vishay mein jo prastav paas kiye hain unhen us kamiti ke menmar, shriyut asagharali khaan, theek nahin samajhte. isiliye aapko ek minute of Dissent (pratikultagyapak vaktavy) likhna paDa hai. usmen anyany baton ke siva khaan bahadur ne likha hai—
i beg to deny the presence in these provinces of any such thing as hindi language in the sense in which we use the term when speaking of any living language which has a fixed literary standard, is spoken and written, and is used in correspondence and in law courts. as a matter of fact ancient bhasha which like sanskrit is a dead language and is intelligible to those only who know sanskrit, is now being revived in the form of a new language under the name of hindi to the detriment of urdu or hindustani, which is the lingua franca of the country and is in itself a compromise between the arabic and persian on one side and the long defunct bhasha and sanskrita on the other and has been in common use for the past thre centuries.
sadharan niyam ye hai ki jo jis baat ko janta ho usi ko uske vishay kuch kahna chahiye. usi ko us vishay mein kuch kahne ka adhikar bhi hota hai aur sunne ya paDhne valon par usi ke kahne ka kuch asar bhi hota hai. farsi aur arbi ka kuch bhi gyaan na rakhne vala adami quran sharif ya shams tabrez ki kavita ki bhasha par bhashya rachne ki cheshta kare to wo aur kuch nahin to uphaas ki drishti se avashy hi dekha jayega. is nyaay ke anusar bhasha aur sanskrit ke vishay mein usi manushya ko raay deni chahiye jo inse abhij~n ho aur jo inke sahity ka gyata bhi ho. anyatha uski raay ka kuch bhi mooly na hoga. malum nahin, shriyut asaragharali abhi ko sahib bhasha aur sanskrit ka kitna gyaan rakhte hain. yadi aap hamari bhashaon se parichit nahin, to aapne purvokt raay dekar baDe hi sahas ka kaam kiya. apaki raay se government ko bhram ho sakta hai, ye aur bhi duःkh ki baat hai. aapke vaktavy ye baten suchit hoti hai—
(1) hindi naam ki koi bhasha in pranton mein nahin.
(2) prachin bhasha bhi sanskrit ki tarah mar chuki.
(3) prachin bhasha keval sanskritagyon hi ki samajh mein aati hai.
(4) urdu ya hindustani hi is desh ki vyapak bhasha (lingus franca) hai.
(5) teen sau varsh se yahi urdu ya hindustani bhasha yahan boli jati hai.
achchha to ab in baton par kram kram se vichar kijiye niche do tarah ki bhashaon ke udaharn diye jate hai—
(k) prathamik pathypustkon ki bhi jaisi dasha upasthit hai, aur jis udasinata se hindi bhasha ke adhikari va unnayak ab tak is vishay ko dhyaan dene yogya hi na samajhkar kartavyapalan mein puri puri truti dikha rahe hain, bhavishya mein vaisi udasinata se ab kaam na chalega.
[dusre sahity sammelan ke sabhapati ki vastuta]
(kh) ya maslan aglon ne ishqe ilahi ya muhabbte ruhani ko jo ek insaan ko dusre insaan ke saath ho sakti hai majajan sharab ke nashe se tabir kiya tha aur is munasibat se jaam va surahi, khum va paimana aur saqi va maifaro vagairah ke alfaz bataur istimarah ke istemal kiye the ya baaz shoaray mutsufin ne sharab ko is vajah se ki wo is darul gurur ke tallukat se thoDi der ko phraripun vaal karne vali hai bataur taphaval ke musilal matlub qarar diya tha rafta rafta wo aur uske tamam lavajrimat apne hakiki manon mein istimal hone lage.
[muttaddma—divane hali, 1893 i0 ka sanskarn, prishth 97]
ab khaan bahadur batayen ki in donon avatarnon ki bhasha ek hi hai ya juda juda. yadi ek nahin to apaki urdu ya hindustani, jismen hali sahab ne upar ka lamba chauDa vaaky likha hai, is praant ke sabhi paDh likhe (educated) adamiyon ki bhasha nahin mani ja sakti aur aapka ye kahna bhi nahin mana ja sakta ki hindi naam ki koi bhasha hi nahin. yadi aap in donon avatarnon ki bhasha ko ek hi samajhte hon to kripa karke hindi middle paas kisi laDke se (kh) avtarn ka aur urdu middle paas se (k) avtarn ka matlab puchhiye. aisa karne se aapko tatkal hi malum ho jayega ki aise laDke in avatarnon ka theek theek arth nahin bata sakte. ye is baat ka sabut hoga ki apaki urdu ya hindustani se juda bhi koi bhasha hai aur usi ka naam hindi hai. isse ye bhi siddh ho jayega ki upper primary darjon mein hindi aur urdu bhashaon ki riDren juda juda hone ki zarurat hai. baat ye hai ki jab tak arbi farsi ke kathin kathin shabd urdu mein aur sanskrit ke hindi mein nahin vyvahar kiye jate tabhi tak bhasha ka roop praya ek rahta hai. aise shabdon ka prayog arambh hote hi bhashayen do ho jati hai aur in pryogon ke adhiky ke saath hi saath in donon bhashaon ke roop mein adhikadhik bhed hota jata hai. justice pigat ne kamiti ki report mein svayan hi is baat ko achchhi tarah aspasht kar diya hai. parantu, afsos hai, aap ab tak asal baat ko dabane ki cheshta kiye hi jate hain. yadi hindi naam ki koi bhasha hi na hoti to mardumshumari ki report mein jo karoDon adamiyon ki bhasha hindi batai gai hai wo kyon batai jati.
khanabhadur ki dusri aur tisri baat ka uttar hum ek hi saath dena uchit samajhte hain, kyonki ve donon paraspar ek dusri se mili hui hain. aap kahte hain ki—prachin bhasha mar chuki aur use mare teen sau varsh hue. is par pararthna hai ki na wo kabhi mari aur na uske marne ke koi lachchhan hi dikhai dete hain. yadi aap kabhi agara, mathura, farrukhabad, mainapuri aur itave tashrif le jayen to kripa karke vahan ke ek baagh upper primary aur middle school ka muaina na sahi to mulahaza avashy hi karen. aisa karne se aapko malum ho jayega ki jise aap murda samajh rahe hain wo ab tak in zilon mein boli jati hai. in zilon ke madrason ke hindu laDkon ke munh se aapko vahi bhasha sunne ko milegi. agar apaki is bhasha namak bhasha ko mare teen sau varsh hue to kripa karke ye bataiye ki shriman hi ke sadharmi kazim ali aadi kaviyon ne kis bhasha mein kavita ki hai? 1700 isavi se lekar aise anek musalman kavi ho chuke hain jinhonne bhasha mein baDe baDe granth banayen hain. hindu kaviyon ki aap khabar na rakhte to koi vishesh akshaep ki baat na thee; par afsos hai, aapko apne ghar ki khabar nahin. aap hi ke kuch kaviyon ke naam niche diye jate hain. dekhiye—
(1) azamkhan ha 1739 isavi—shringardarpan banaya.
(2) yusufkhan ha 1763 isavi—rasikaprya ki tika likhi.
(3) kishavarali ha 1780 isavi—sarchandrika likhi.
(4) kazimali ha 1801 iisav—sinhasanbattisi likhi.
(5) qasimshah ha 1842 isavi—hans javahir ki katha likhi.
(6) bakhtar khaan ha 1865 isavi—sunnisar likha.
attharvin aur unnisvin sadi mein bhasha ke na marne ke praman aapko mile! kahiyega to aur bhi das paanch praman de diye jayenge. solahvin aur satrahvin sadi mein to na malum kitne musalman kaviyon ne bhasha mein hi kavita ki hai. kutuban, noor muhammad, malik muhammad jayasi aur khanakhana ka naam to shayad aapne bhi suna hoga. uske pahle to, 700 se lekar 1600 isavi tak, yahan shahi zamane mein, daftar tak isi bhasha ya hindi mein the. phir bhi aap bhasha ko teen sau saal se murda batate hain! sach to ye hai ki aaj se sau DeDh sau varsh pahle tak aapke purvaj bhi is bhasha ki kadar karte the. bhasha vishayak bhedabhav bahut thoDe samay se hua hai. aap logon ki badaulat wo bhedabhav ab din par din baDh raha hai. uske adhikadhik baDhane ke liye aap zinda ko murda tak kah dene mein sankoch nahin karte! dekhiye, aap hi ke bhaiband apaki—nahin, hamari—bhasha ke vishay mein kya kahte hain. shamsul ulma maulavi muhammad husain (azad) apni kitab abehyat mein likhte hain—
musalman bhi is zamane mein yahan ki zaban se muhabbat rakhte the. chunanche solahvin sadi isavi shershahi ahad mein malik muhammad jayasi ek shayar hua. usne padmavat ki dastan nazm ki. isse ahad mazkur ki zaban hi nahin malum hoti balki sabit hota hai ki musalman is mulk mein rahkar yahan ki zaban ko kis pyaar se bolne lage the.
khair, aap yahan ki zaban ko pyaar na kijiye to na sahi, yahan ki bhasha ko 300 varsh ki murda to na kahiye. aap teen sau varsh se yahan urdu ya hindustani bhasha boli jane ki duhai dete hain. par purvokt shamsul ulma mahashay ki raay ko bhi aap koi cheez samajhte hain ya nahin? unmen bhi zubandani ka kuch maadda tha, ye aap mante hai ya nahin? unhonne to apni kitab—sakhundane paris—men ek jagah likha hai—
“DeDh sau baras hue ki tekchand bahar aur khaan aarju do philassfa lugat farsi ke dilli mein paida hue. ye farsi zaban ke mahir the. aur hindi unke vatan ki zaban thi. donon zabanon ke muqabala karne ka asan mauqa tha. isliye hazaron baras ka mita hua surag saaf nikal aaya.
jab bataiye, azad ki raay mein to DeDh sau varsh pahle apaki urdu ya hindustani bechari paida bhi na hui thi. kyonki is avtarn mein donon zabanon se unka matlab hindi aur farsi hi se hai. hindi ke astitv ko to ve saaf shabdon mein qubul kar rahe hain. phir ye aap kis praman par farmate hain ki teen sau varsh se yahan urdu ya hindustani hi boli jati hai. aapke kah dene maatr se na hindi hi mar ya ji sakti hai aur na bhasha hi.
yadi bhasha ke mar jane se aapka matlab bhasha ke gady ke mar jane se hai to wo bhi kabhi nahin mara. uski usi tarah unnati hoti chali i hai jaisi ki urdu ki hui hai. solahvin, satrahvin aur atharahvin sadi mein aise kitne hi kavi aur lekhak ho gaye hain jinhonne gady likha hai. udaharn ke liye ganga bhaat, jatmal, surati mishr, lalitakishori aur sadal mishr ka naam le lena hi kafi hoga. jatmal (1923 i०) ke gady ka ek namuna bhi le lijiye—
“gorabadal ki katha guru ke bus sarasvati ke mehrbani se puran bhai. ti vaste guru ku va sarasvati ku namaskar karta hoon. ye katha sola se asi ke saal mein phagun sudi punam ke roz banai.
unnisvin sadi ke lekhkon ka namollekh karne ki avashyakta hi nahin, kyonki is sadi mein to lallulal aadi ne hindi ke gady mein kitni hi pustken bana Dalin aur gat pachas varshon mein hindi ke sahity ki bahut kuch unnati hui.
khaan bahadur ka tisra akshaep ye hai ki prachin bhasha keval sanskritagyon hi ki samajh mein aati hai. aapka ye akshaep saaf nahin. prachin (ancient) se aapka kya matlab? kitni purani? niasandeh chand ki bhasha se aapka matlab nahin. kyonki uske parchar ka to yahan saval hi nahin. matlab shayad aapka yahi do teen si varsh ki purani hindi se hai. atev aapke is akshaep se ye baat bilkul hi siddh ho gai ki jis vishay mein aap government ko apni raay de rahe hain uska bahut hi kam gyaan aap rakhte hain. kisi gaanv mein aap chale jaiye, das paanch adami aapko zarur hi aise milenge jo ramayan, sursagar aur lallulal ka premsagar prem se paDhte aur unka matlab dusron ko samjhate honge. dehat mein sanskritagya kahan? aur, jahan kahin das bees ganvon mein ek aadh hai bhi wo khaan bahadur ki bhasha se nafar karne vala hai. wo bhagvat, shivpuran, raghuvansh aadi hi mein mast rahta hai aur bhasha paDhna apni hatak samajhta hai. yadi aapka matlab vartaman hindi ki pustakon aur samachar patron se hai aur aap ye samajhte hain ki sanskrit hi hi unhen samajh sakte hain to hum yahi kahenge ki aap yadi riDron ke bhasha vishayak vichar mein shamil na hote to hi achchha tha kyonki hindi, bhasha aur sanskrit ke vishay mein jiska gyaan itna bhrampurn aur itna alp nahin ke barabar—ho use aise vishyon mein raay dene ka koi adhikar nahin. uski raay ki qimat hi kitni! klisht hindi ka sab logon ki samajh mein na aana ek baat hai, aur ye kahna ki use keval sanskritagya hi samajh sakte hain bilkul hi dusri baat hai. pahle kathan mein kuch satyata hai, par dusre mein uska sarvatha abhav hai.
anrebal asagharali khaan ki panchvin ukti ye hai ki urdu ya hindustani ho yahan ki sarvadeshik bhasha (lingua franca) hai. aapke is kathan ki sachai ki jaanch sahj hi mein ho sakti hai. upar hali sahab ke divan aur dusre sahity sammelan ke sabhapati ke bhashan se jo avtarn diye gaye hain unhen khaan sahib bari bari se ek bangali, ek madrasi, ek gujarati aur ek maharashtri ko, jo is praant ke nivasi na hon, dikhaven aur unse ye kahen ki inka matlab hamein samjha dijiye. bus tatkal hi aapko malum ho jayega ki do mein se kaun bhasha any prantvasi adhik samajh sakte hain. hindi ke avtarn ke yadi chaar shabd unki samajh mein na avenge to urdu ke avtarn ke pandrah bees na samajh paDenge, kyonki usmen koi 30 40 fisadi ke hisab se arbi, farsi ke aprichit aur klisht shabd thoons diye gaye hain. jo bhasha adhik adamiyon ki samajh mein aave vahi sarvadeshik bhasha banne ka dava kar sakti hai, aur koi nahin. jis Dhang ki bhasha is samay urdu ke akhbaron aur kitabon mein likhi jati hai—vishesh karke hamare musalman bhaiyon ke haath se wo kadapi any prantvasi hinduon ki samajh mein achchhi tarah nahin aa sakti. atev wo sarvadeshik bhasha banne ke kisi tarah yogya nahin.
shriyut asagharali khaan ke is kathan se ki urdu or hindustani is the lingua franca of the country ek bhed ki baat khul gai. wo ye ki aap logon ki raay mein ye hindustani aur kuch nahin, urdu hi ka dusra naam hai. urdu or hindustani ka aur kya arth ho sakta hai? atev samajhna chahiye ki madrason ke primary (arambhik) darjon ki riDron mein, tatha anyatr bhi, jab hindustani bhasha ke prayog par zor diya jata hai tab hindustani naam ki aaD mein urdu hi ka paksh liya jata hai aur bechari hindi ke bahishkar ki cheshta ki jati hai. government kahti hai ki jin qanuni kitabon ke anuvad usne devanagari akshron mein prakashit hain unki bhasha hindustani hai. is dasha mein, yadi government ke bhi khyaal khaan bahadur hi ke jaise maan liye jayen to, yahi kahna paDega ki ye hindustani aur kuch nahin, 40 fisadi arbi aur farsi shabdon ki bharmar se bhari hui urdu hi hai.
sar chaarls layal ne ensaiklopiDiya britanika mein theek hi likha hai—the courts where urdu has since 1832 become the official language, contribute to the spread of the stiff and difficult phraseo logy of the acts of the legislature, as different from the natural idiom of the people as can well be imagined.
so sar chaarls layal ki raay mein in qanuni anuvadon ki bhasha nahi mahaklisht urdu hai jise maulavi aur achchhi urdu janne vale hi samajh sakte hain. ye sarvasadharan ki bolachal ki bhasha aur muhavaron se sarvatha khali hai. atev sab log yadi is bhasha ko na samajh saken to ashchary hi kya hai.
achchha urdu aur hindi bhashayen to ab purani ho chukin. ye nai hindustani bhasha kahan se kood paDi. purvokt see० je० layal sahab, suniye, kya kahte hain—hindustani or urdu is a dialect of the hindi. hindustani is the english name for the language. the natives call it urdu or urdu zaban.
atev layal sahab ke anusar ye hindustani aur kuch nahin, urdu ka namantrar maatr hai aur angrezi hi ki badaulat uska ye namakarn hua hai. atev jahan kahin ye naam jave, samajh lena chahiye ki matlab urdu se hai. is dasha mein aspasht hai ki government ki aagya se kiye gaye qanuni anuvadon ki bhasha, hindustani naam ki aaD mein chhipi hui, khalis urdu hi hai.
achchha, ye urdu kya cheez hai. layal sahab kahte hain ki ye hindi bhasha ko ek shakha arthat uski ek prantik boli hai. matlab ye ki pardhan bhasha hindi hai. urdu usi se nikli hai. so isi pardhan bhasha hindi ka—urdu ki isi janani ya mata ka—astitv tak anrebil asagharali khaan nahin svikar karte. afsos!
zubandani mein doctor griyarsan ka is samay sikka mana jata hai. ve bhi layal sahab hi ke mat ki poshakta karte hain. the languages of india namak pustak ke prishth 83 par ve likhte hai—
as a vernacular, hindustani is the dialect of the western hind, which exhibits that language in the act of shading off into punjabi.
arthat hindustani aur kuch nahin, pachhahin hindi ki ek boli maatr hai. urdu ki utpatti kuch kaal poorv tak dehli ke bazaron mein hui batai jati thi. use doctor griyarsan ne ghalat sabit kar diya hai. is hindustani ya urdu ke vishay mein unki raay—
hindustani is simply the vernacular of the upper Doab, on which a certain amount of litetrary polish has been bestowed, and from which a few rustic idioms have been excluded.
jis deshi bhasha mein hamare sahab log apne naukar chakron aur hindustani karmchariyon se batachit karte hain, aur jismen bangal, madras, bambi aur punjab aadi pranton ke nivasi paraspar ek dusre par apne man ke bhaav prakat karte hain use sarvadeshik ya vyapak bhasha maan lene mein harz nahin. use chahe hindustani kahiye, chahe hindi par wo bhasha sirf bolne ki hai. wo sahity ki bhasha nahin. sahity ki bhasha urdu ya hindi hi ho sakti hai. akhbar aur kitaben inhin donon bhashaon mein likhi jati hai—hindi devanagari lipi mein likhi jati hai, urdu farsi lipi mein. hindi ka jhukav sanskrit ki or hai, urdu aur farsi ka arbi ki or. government yadi hindustani naam ko rakhna hi chahti hai to bol chaal ki bhasha ke sambandh mein wo uska vyvahar kare. sahity ki bhasha na ab hindustani hai aur na aage hone hi ke lachchhan dikhai dete hain.
urdu ko jo mahattv praapt hua hai wo government hi ki kripa ka phal hai. yadi use government kachahariyon aur apne daftaron mein sthaan na deti to angrezi raajy mein uski bahut hi kam qadar hoti. khaan bahadur ko ye baat na bhulna chahiye. parantu isse ye nahin suchit hota ki urdu mein koi aisi baat hai jiske karan yahi sarkari daftaron ki bhasha ho sakti hai. ulta usmen ek nahin, anek dosh hain, jinka ullekh saikDon dafe kiya ja chuka hai. yadi usmen koi anokhi baat hoti to sanyukt praant aur punjab ke siva any pranton mein bhi usi ka parchar ho jata. ye jankar bhi ki in pranton mein devanagari lipi aur hindi bhasha janne valon hi ki sankhya adhik hai, government ne jo farsi ki shikasta lipi aur urdu hi bhasha ko zari r hai, iska gooDh ashay vahi jane. wo apne sikke par farsi lipi hi nahin, farsi bhasha mein bhi ره روپیه khod deti hai aur peshavar, nainital, tutikorin aur rangun tak ke nivasiyon se kahti hai ki isi ko paDho—tumhare hi subhite ke liye hamne aisa kiya hai! is dasha mein uske is kaam ki pratikul alochana karne aur apni is niti ko badalne ke liye usse pararthna karne ke siva aur ho hi kya sakta hai!
hum urdu bhasha aur farsi lipi se ratti bhar bhi dvesh nahin rakhte. lakhon hindu likhte, paDhte hain. hinduon ne hazaron pustken urdu mein likhi hain aur barabar likhte jate hain. yadi urdu uth bhi jaye to bhi hum urdu sahity se laabh uthane ke liye farsi lipi aur urdu bhasha sikhenge. parantu hum apni bhasha hindi ki unnati avashy hi karna chahte hain. hum chahte hain ki hamare bachche usi bhasha mein shiksha paven, kyonki usi mein shiksha dene se hamein laabh aur hamara subhita. isse urdu ke pakshpatiyon ki koi hani nahin. ve apni bhasha ki unnati karen, hum apni ki. ve sirf itna hi karen ki hindi ko hani pahunchane ki cheshta chhoD den.
yahan tak jo kuch likha gaya usse aspasht hai ki—anrebil asagharali khaan ke bhasha vishayak pratikulata gamit vaktavy mein bhi saar nahin.
government ko chahiye ki wo primary madrason ki riDron ki bhasha shuru se hi juda juda rakhe. hindi ki reader alag rahen, urdu ki alag. yadi ye na ho sake to upper primary darjon hi ki riDren wo juda juda rakhe. ye bhi na ho sake to kamiti ki sifarish ke anusar karyvai ki to wo avashy hi aagya de de. aur to hamein vishvas hai ki kamiti ke suchnanusar parivartan karne se bhi bahut din kaam na chalega. sheeghr hi phir bhi ulatpher karne ki zarurat paDegi.
[asanklit, disambar, 1913]
स्रोत :
पुस्तक : महावीरप्रसाद द्विवेदी रचनावली खंड-1 (पृष्ठ 161)
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
OKAY
About this sher
Close
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.
OKAY
You have remaining out of free content pages.Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.
join rekhta family!
You have exhausted your 5 free content pages. Register and enjoy UNLIMITED access to the whole universe of Urdu Poetry, Rare Books, Language Learning, Sufi Mysticism, and more.